TheWyvernsWeaver
Подписчиков: 19 Сообщений: 133 Рейтинг постов: 595.5Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Judy Hopps Nick Wilde Bellwether Duke Weaselton Mr. Otterton перевел сам Zootopia comics Zootopia фэндомы Zootopia characters Fangmeyer
Sunderance. Глава 30.4: Damnatio ad bestias
Оригинал.
0.1, 0.2, 0Р, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2, 16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3, 18.1, 18.2, 19.1, 19.2, 20.1, 20.2, 21.1, 21.2.0, 21.2, 22.1, 22.2, 23, 24.0, 24.1, 24.2, 25.1, 25.2, П01, 26.1, 26.2, 26.3, 27.1, 27.2, 28.1, П02, 28.2, 29.1, 29.2, 30.1, 30.2, 30.3.
Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Zootopia characters Judy Hopps Bellwether Duke Weaselton Mr. Otterton перевел сам Zootopia comics Zootopia фэндомы
Sunderance. Глава 30.3: Damnatio ad bestias
Оригинал.
0.1, 0.2, 0Р, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2, 16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3, 18.1, 18.2, 19.1, 19.2, 20.1, 20.2, 21.1, 21.2.0, 21.2, 22.1, 22.2, 23, 24.0, 24.1, 24.2, 25.1, 25.2, П01, 26.1, 26.2, 26.3, 27.1, 27.2, 28.1, П02, 28.2, 29.1, 29.2, 30.1, 30.2.
Прим. переводчика насчёт The Last Fables: Выяснилось, что это будет не веб-комикс, а книга, да ещё и такая, что в одиночку я буду переводить её с год минимум, и я очень не уверен, нужна ли она кому-то в русскоязычном сегменте и стоит ли на это тратить силы. Так что ничего дальше по этой теме я постить больше не буду.
furry фэндомы furry art Last Fables XPlaysX TheWyvernsWeaver под катом еще
Протагонистка Последних сказаний.
Антиквар
Источник: https://www.deviantart.com/xplaysx/art/Antiquarian-846074997
Искательница
Источник: https://www.deviantart.com/thewyvernsweaver/art/The-Seeker-846081286
furry фэндомы furry комиксы furry art Last Fables TheWyvernsWeaver перевел сам
Last Fables – Вирмерийская Виверна
Источник: https://www.deviantart.com/thewyvernsweaver/art/Last-Fables-The-Wyrmerian-Wyvern-845731292
"Изящные шпили и пышные сады Валлорина были несчётное число поколений гордостью Волкиса – города, столь же неприступного, сколь и его жители, никогда не склонявшиеся перед завоевателями. Но когда пришла виверна, она принесла с собой разорение и превратила всё в золу и пепел. Огонь горел месяцами, пока единственным, что продолжало стоять, не стали лишь почерневшие башни королевского дворца. Даже спустя год после того, как пламя наконец-то угасло, на потрескавшейся серой земле на добрых три мили вокруг дворца ничего не пускало свои корни. Руины усеивали бесформенные кратеры, однажды бывшие фундаментами, и разбросанные тут и там куски расплавленного камня, однажды бывшие стенами, но для костей жертв виверны огонь был слишком жарок. Пятьсот тысяч животных смело, словно пыль, и не найти было глупца, ставшего бы тревожить чудище в его гнезде.
Пока не пришёл Палач.
Он пересёк руины ночью, пока зверь спал, и взобрался на стены дворца на восходе солнца. Уже семь раз вступал он со зверем в бой, и семь раз терпел неудачу. Восьмой неудачи не будет. Виверна пробудилась, когда он поднимался на выступающую скалу, которая некогда была опорой, но не было страха в сердце Палача, когда он обнажал свой меч-хлыст. Воздух заполнили шквалы пыли, поднятые в воздух несколькими угрожающими взмахами крыльев виверны, но Палачу не нужно было видеть чудище, чтобы нанести удар. Светившиеся поначалу красным, грани его оружия разгорелись сверкающим белым пламенем, когда он начал раскручивать его по всё расширяющемуся кругу. Громадное чудище изрыгало свою ярость из пасти, способной проглотить его целиком.
От одного чудовищного вздоха виверны вокруг стало жарко и сухо как в печи, и сам воздух замерцал от жара, распалившегося в её внутренней топке горячее, чем когда-либо. Даже когда его меч-хлыст зазвенел над его головой, высекая искры из воспламеняющейся пыли, зависшей в воздухе, Палач не отступил ни на шаг, ожидая удобного момента для атаки, который без сомнения должен был наступить. А затем, как только воин сместил свой баланс и приготовился к удару, голова виверны метнулась вперёд."
– Ренгард Мифридеирн: Семь подвигов
furry комиксы furry фэндомы Last Fables WANMWAD TheWyvernsWeaver XPlaysX тизер трейлер перевел сам
Last Fables. Тизер
WANMWAD, TheWyvernsWeaver и XPlaysX представили анимационный тизер своего нового проекта – графической новеллы Last Fables, переводом которой я, скорее всего, займусь.
Официальный сайт: https://www.lastfables.com/
_______________________________________________________________________
Исчезнув, он все почести к себе отринул,
всю славу на грядущие века, всеобщую любовь.
Палач покинул этот мир, чтоб не вернуться вновь.
– Ренгард Мифридеирн: Семь подвигов
_______________________________________________________________________
В землях хищников, их добычи и магии
подающая надежды зайчиха потратила десять лет на поиски волка.
_______________________________________________________________________
(В видео есть русские субтитры)
Тизер-постеры:
Источник: https://www.deviantart.com/thewyvernsweaver/art/LAST-FABLES-Teaser-Poster-845294806
Источник: https://www.deviantart.com/xplaysx/art/Last-Fables-Teaser-Poster-845296299
Zootopia фэндомы Zootopia comics Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Zootopia characters Nick Wilde Jack Savage перевел сам
Sunderance. Глава 30.2: Damnatio ad bestias
0.1, 0.2, 0Р, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2, 16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3, 18.1, 18.2, 19.1, 19.2, 20.1, 20.2, 21.1, 21.2.0, 21.2, 22.1, 22.2, 23, 24.0, 24.1, 24.2, 25.1, 25.2, П01, 26.1, 26.2, 26.3, 27.1, 27.2, 28.1, П02, 28.2, 29.1, 29.2, 30.1.
Zootopia фэндомы Zootopia comics Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Zootopia characters Nick Wilde Jack Savage перевел сам
Sunderance. Глава 30.1: Damnatio ad bestias
0.1, 0.2, 0Р, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2, 16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3, 18.1, 18.2, 19.1, 19.2, 20.1, 20.2, 21.1, 21.2.0, 21.2, 22.1, 22.2, 23, 24.0, 24.1, 24.2, 25.1, 25.2, П01, 26.1, 26.2, 26.3, 27.1, 27.2, 28.1, П02, 28.2, 29.1, 29.2.
Damnatio ad bestias (с латыни "предание зверям") – вид смертной казни в Древнем Риме посредством бросания осуждённого на растерзание зверям, обычно львам или другим большим кошачьим.
Прим. переводчика: Мною было получено мнение, что подобные длиннопосты с одним длиннющим изображением могут плохо грузиться на мобильных устройствах, поэтому я решил попробовать выкладывать комикс нарезанным на множество отдельных небольших картинок. Что вы об этом думаете? В конце поста есть опрос, а в комментариях – ссылка на полный непорезанный файл.
Также, знает ли кто, как можно на реакторе сделать пост со множеством изображений так, чтобы между изображениями не было пробелов?
Да, так лучше. | |
|
6 (25.0%) |
Нет, раньше было лучше. | |
|
7 (29.2%) |
Я мимокролик. | |
|
11 (45.8%) |
Zootopia comics Sunderance TheWyvernsWeaver Kulkum Zootopia characters Judy Hopps Bellwether Fangmeyer Duke Weaselton перевел сам Zootopia фэндомы
Sunderance. Глава 29.2: Призрак
0.1, 0.2, 0Р, 1, 2, 3.1, 3.2, 4, 5, 6.1, 6.2, 7, 8, 9, 10.1, 10.2, 10.3, 11, 12.1, 12.2, 12.3, 13.1, 13.2, 13.3, 14.1, 14.2, 14.3, 15.1, 15.2, 16.0, 16.1, 16.2, 16.3, 17.1, 17.2, 17.3, 18.1, 18.2, 19.1, 19.2, 20.1, 20.2, 21.1, 21.2.0, 21.2, 22.1, 22.2, 23, 24.0, 24.1, 24.2, 25.1, 25.2, П01, 26.1, 26.2, 26.3, 27.1, 27.2, 28.1, П02, 28.2, 29.1.